葉英傑詩世界

Kathleen Jamie的詩

正在看一本《現代蘇格蘭詩歌》(張劍譯,外語教學與研究出版社出版),看到下面這一首詩,詩的敘事性很強,很觸動我。我心裡想:如果我的敘事詩有這樣的高度,我就心滿意足了。書中有中文譯本,不過個人覺得有些字眼不夠準確,所以只貼英文原文出來和各位分享。如果想買她的詩集,請到amazon吧。如果想買《現代蘇格蘭詩歌》,請到www.dangdang.comhttp://www.amazon.cn吧。

 

Child with pillar-box and bin-bags  Kathleen Jamie(Scotland)

 

But it was the shadowed street-side she chose

while Victor Gold the bookies basked

in conquered sunlight, and though

Dalry Road Licensed Grocer gloried and cast

fasinating shadows she chose

the side dark in the shade of tenements;

the corner where Universal Stores’ (closed

for modernization) blank hoarding blocked

her view as if that process were illegal;

she chose to photograph her baby here,

the corner with the pillar-box.

In his buggy, which she swung to face her.

She took four steps back, but

the baby in his buggy rolled toward the kerb.

She crossed the ground in no time

it was fearful as Niagara,

she ran to put the brake on, and returned

to lift the camera, a cheap one.

The tenements of Caledonian Place neither

watched nor looked away, they are friendly buildings.

The traffic ground, the buildings shook, the baby breathed

and may be gurgled at his mother as she

smiled to make him smile in his picture;

which she took on the kerb in the shadowed corner,

beside the post-box, under tenements, before

the bin-bags hot in the sun that shone

on them, on dogs, on people on the other side

the other side of the street to that she’d chosen,

if she’d chosen or thought it possible to choose.

表姐來了

Posted by poetyip on 30 三月, 2008 19:32

Category自言自語/記事 | PrintPrint View

住廣州的表姐來了香港玩了兩日一夜然後又回去了。她來是因為我們全家人要去拜祭外公和外婆。她新相識的男朋友也來了。連她都有伴侶,真讓我羡慕。其實表姐來香港已經有很多次了,但她男朋友不。不過香港實在是沒有什麼地方去,來來去去都是那些地方。其實我們自己對香港都不太理解,所認識的香港都只是旺區的香港。

 

英傑,生日快樂

Posted by poetyip on 12 三月, 2008 21:51

Category自言自語/記事 | PrintPrint View

又老左一歲。

今年生日同舊年生日,舊年生日和之前的生日,有什麼不同?

答案是:沒有分別。

人生最悲哀的地方就在此。過了這麼多年,似乎我仍然在原地。仍然單身,自稱文化人可沒有人知道你是誰。做同一份工作十年而做的東西十年來都沒有大分別。很多人已經「進化」了,我沒有。

今年到今天為止沒寫過一首像樣的詩。 

在書中死

Posted by poetyip on 28 二月, 2008 23:42

Category自言自語/記事 | PrintPrint View

死亡有很多種方法,最悲哀的要算是在書堆中死(我絕不同意某人說的,這樣死很浪漫)。

我相信作為文化人,沒有甚麼人不知道羅志華是誰。其實正式大字標題之前一兩天,我已經看見報上有小格新聞說有人被書壓死了,死者名叫羅志華。我想,這個名字這麼普遍,不會是他吧。

不過就是會有這樣的一種死法。

其實和他不算認識,只是常常在青文買書看書,第一本詩集也在那裡賣(說起上來,他好像沒有找過數……)。想不到現在青文是真的永遠結業了。

幸好我自己的詩集只有三兩百本,只是七八包,也收入家中的櫃裡,不會壓死我吧。

lulu之第二章

Posted by poetyip on 17 二月, 2008 20:56

Category自言自語/記事, 詩集 | PrintPrint View

自去年11月發現美國的lulu.com提供按需印刷服務之後,嫌錢鯹的我真的落力去辦這一件事,甚至印了一本樣辦出來看,朋友看過都認為印刷的水準很好,而且紙是美國紙,香港的印刷公司很少用的。問題是所有人都覺得太貴。不過我在香港嘗試quote價,發現在香港pod比我經美國pod再加郵費的價錢,還要貴3倍。而且香港善長膠裝,硬皮精裝呢,香港更加沒有人想pod……一句話:離譜。(不過如何離譜都不及我這個pod大計離譜吧……)

我打算在中文文學獎完後(9月打後),正式print on demand 60本。其中20多本拿去賣。其他的就送朋友及圖書館等。賣20本對一本詩集來說就差不多了。我打算賣70元,不過我的成本是每本140元左右……如果真的賣光的話(發夢啦英傑……),讀者都可以在lulu.com買電子pdf版。

書名呢,我打算用我其中一首詩《背景音樂》。詩在舊網站,各位就自己找找看。用這一首詩做書名,除了是書名比較吸引之外,另因為這詩說的是我住銅鑼灣的歲月,而那裡是我一生人的起點。詩集應該有我從89年開始寫詩算起,寫得最好的數十首詩。

身體

Posted by poetyip on 19 元月, 2008 15:19

Category詩選(新作) | PrintPrint View

其實這一首詩是舊作來的,已經在《電話下的自由》出了。
不過最近重看舊作,手癢就改了……
也懶得找舊網站的來改,就重貼一次好了。 
      身體      
不能擺脫它 你唯有
裝飾它
長出眼睛和耳朵讓它能夠作出反應
鼻子及嘴唇用來維持生命力。
 
你甚至為它找來另一些身體
提供溫暖的感覺
最初是母親 然後是
戀人
最後是兒子及孫子。
 
不夠不夠
它仍然這樣說
它說它仍然感到脆弱
它還要更多。
 
與它不斷糾纏
你實在太疲倦
你用盡方法安撫它,穩住它
它永遠不領情。                      

               

2001年4月4日成/2008年1月15日改



近期文章

熱門文章

文章彙整

    « 九月 2010 »
          1 2 3 4
    5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18
    19 20 21 22 23 24 25
    26 27 28 29 30    

新聞交換

Counter: