<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://www2.poetyip.com/blog/styles/rss.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
 <channel>
  <title>葉英傑詩世界</title>
  <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?blogId=1</link>
  <description></description>
  <pubDate>Sat, 19 May 2012 14:50:04 +0800</pubDate>
  <generator>http://www.lifetype.net</generator>
    <item>
   <title>In the Afterlife -- Mark Strand</title>
   <description>
    &amp;nbsp;&lt;style&gt;/* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:表格內文; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:&quot;&quot;; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:&quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:新細明體; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:&quot;Times New Roman&quot;; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} &lt;/style&gt;   &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://bks2.books.google.com.hk/books?id=Rkw1YJ6SViQC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;img=1&amp;amp;zoom=1&amp;amp;imgtk=AFLRE71rm4mr5GD2KorRgmnc-Dp1VBDb9oHTnJlwchleO_aPBFU3ndCO5NfSBkh3hNMU1E0IxGyQ3NgXmRwfH5rWRUax3fLA0VN1lFmJwEdtEw3BBXRnGGS3EwH-McfchqgZzyIF9G_y&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;128&quot; height=&quot;175&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;In the Afterlife&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mark Strand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She stood beside me for years, or was it a moment? I cannot remember. Maybe I loved her, maybe I didn&amp;rsquo;t. There was a house, and then no house. There were trees, but none remain. When no one remembers, what is there? You, whose moments are gone, who drift like smoke in the afterlife, tell me something, tell me anything.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Selected from book &lt;em&gt;Almost Invisible&lt;/em&gt;, Mark Strand, Alfred A. Knopf, New York, USA, 2012.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;　　&lt;strong&gt;在來世&lt;/strong&gt;　　　　　馬克。斯特蘭德　　中譯：銅鑰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她在我旁邊站了很多年，或只是一瞬間？我不能記起。也許我喜歡她，也許不。那裡曾經有一家房子，然後沒有房子。那裡曾經有些樹，但沒有一棵留下。當沒有人記起時，那裡有什麼？你，眾多時刻已經消逝的你，在來世像煙般飄盪的你，告訴我一些事，告訴我任何事。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;自從《呼吸詩刊》很多年前介紹Mark Strand後，我就被他迷上了。Mark Strand是我少數的會買齊所有詩集的外國詩人（其他外國詩人我通常買選集）。很大部份原因是他的英文相對比較淺，而且他本身是美國人，不存在翻譯問題。另一原因是他的詩每次都能感動我。這一次他又有新詩集出了，我當然第一時間買了，收到書後隨意一翻，看的就是這一首，發現英文不太難，所以又玩票的譯了這一首詩。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;還要感謝鍾國強，因為我找了他給意見，使這首譯詩不致於太離譜。如果要買這一本書，請去AMAZON。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=107&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=107&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=107&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>翻譯詩介紹及劣譯</category>
         <pubDate>Tue, 01 May 2012 17:03:40 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>我的避風港</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;上星期提到我的希雲街，想到我應該要為那一條街照相，因為不照可能遲一點整條街都不在了。終於今天「的」起心肝去照。我用IPHONE和CANON照了很多張，最後還是用了IPHONE照的第一張，因為有點暗，所以用PHOTOSHOP弄得亮一點。選這一張相主要是因為那兩個穿紅衣的男子，一邊一個，位置剛好，照的時候不知道，以後就算再照100次也照不來。而且，男子穿紅衣，底下的心理就是想突出自己，想著這很配合《&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1125.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;單身者晚宴&lt;/a&gt;》的主調，當年爸爸第一次約會媽媽時也是穿紅衣&amp;hellip;&amp;hellip;所以雖然照片曝光不足，弄得整條街暗暗的，我也保留。而且那朦朧，比較符合LOMO的精神。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1125s.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;圖中央黑色車旁的地盤，以前就是我小時候住的地方。很可惜這一張照片我沒有早上十年照&amp;hellip;&amp;hellip;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;有人在等待，有人下車，有人四周張望，有人路過。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;後記：原來我在IPHONE用的APPS是可以轉特效的，真笨&amp;hellip;&amp;hellip;你現在看到的是轉了特效的版本。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=106&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=106&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=106&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>自言自語／記事</category>
         <pubDate>Sat, 14 Apr 2012 20:49:52 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>我住過曦巒，不過當時曦巒未建成……</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.28hse.com/utf8/developer/d105/developer_105_front.gif&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;200&quot; height=&quot;160&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;　　&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;我22歲前都是住銅鑼灣的，如果問我住在哪，我往往很費時解釋(聖保祿學校旁，印尼領事館附近，步行2分鐘到大球場&amp;hellip;&amp;hellip;)，依家再問，我的答案就簡單多了。我以前住在&lt;a href=&quot;http://www.28hse.com/utf8/developer-105-P4.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;曦巒&lt;/a&gt;，不過當時曦巒未起&amp;hellip;&amp;hellip;其實我有點失落，我住的希雲街４０號，已經永遠消失。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;　　數年前回到那一頭，曾經鑽進希雲街，在４０號 地下舉頭望向我住的４樓，望了１分鐘，想著裡面住了什麼人？卻想不到那一次是最後一次望過我的舊居（那一天心情很複雜，已經被我寫成《&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1125.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;單身者晚宴&lt;/a&gt;》，是我最喜歡的詩，可能是因為銅鑼灣到我而言不是購物／聚會的地方而是我「故鄉」）。０７年的時候已感覺那裡的變化，去年夏天去大球場看布力般的球賽時（我是布力般的ｆａｎｓ，為什麼？她是少數幾隊拿過英超的，我支持是不是很合理？），驚見我的４０號已經不在了，而且「甜醋」味也消失了（有一家賣甜醋的店子所在的地方都一同拆掉），然後又發現希雲街裡最多的不是車房，竟然是咖啡店，感覺就像在故宮見到ｓｔａｒｂｕｃｋｓ一樣不搭調。我在那裡住的是４樓，最喜歡在窗前看下面的人如何修車，車房養的狗最喜歡周圍轉&amp;hellip;&amp;hellip;現在那裡竟變成歐陸小鎮&amp;hellip;&amp;hellip;賣米的雜貨店，賣麵包的，賣文具的，全部都消失了，或者，他們從來不曾存在？&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=105&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=105&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=105&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>自言自語／記事</category>
         <pubDate>Fri, 06 Apr 2012 12:41:00 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>後垮掉派詩選</title>
   <description>
    &lt;p&gt;這一本《&lt;a href=&quot;http://www.amazon.cn/%E5%90%8E%E5%9E%AE%E6%8E%89%E6%B4%BE%E8%AF%97%E9%80%89-%E5%BC%97%E9%9B%B7%E6%B3%BD/dp/B00139O396/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;qid=1333263413&amp;amp;sr=8-1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;後垮掉派詩選&lt;/a&gt;》是美國詩人Vernon Frazer主編的，去年國內有人翻譯，我在國內的AMAZON.CN買了。什麼是後垮掉，我想我不打算說了，反正是評論者塞給一堆詩人的名稱。我個人喜歡看未死的人寫的東西多於已死的人寫的東西。因為已死的話，代表那人的作品已經是「封閉」了的，不會再有變化了。反而未死的，你會看到更多可能性。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;較喜歡的詩人有Vernon Frazer， Lyn Lifshin，Ravi Shankar等。尤其是Lyn Lifshin深得我心。因為她的詩帶有敘事性，正所謂「開正我個範」。我甚至去了AMAZON買了她一本書。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;不過我今次我不是介紹她，我反而想錄下下面這首詩。原因就你們自己參詳吧。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000&quot;&gt;冥王星(Pluto)　　　　唐。韋伯(Don Webb)　翻譯：文楚安，雷麗敏&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000&quot;&gt;在這兒陽光與其說是事實&lt;br /&gt;不如說是謠言。&lt;br /&gt;事實上人們一直在討論&lt;br /&gt;陽光是否真的存在。&lt;br /&gt;多數人傾向於不。&lt;br /&gt;太陽對他們做了什麼事？&lt;br /&gt;你甚至看不到月亮。&lt;br /&gt;即使能看到它&amp;mdash;&amp;mdash;&lt;br /&gt;倘若有一天有足夠的光線&lt;br /&gt;這星球就會熔化。&lt;br /&gt;太陽沒什麼用處。&lt;br /&gt;讓我們投票反對。&lt;br /&gt;可只是個謠言罷了&amp;hellip;&amp;hellip;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;選自《後垮掉派詩選》，Vernon Frazer主編，文楚安，雷麗敏譯，張子清校。上海。上海人民出版社。２００７年 &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=104&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=104&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=104&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>翻譯詩介紹及劣譯</category>
         <pubDate>Sun, 01 Apr 2012 14:54:42 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>缺憾</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1154b.jpg&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;　　　　&lt;span style=&quot;font-size: medium&quot;&gt;&lt;strong&gt;缺憾&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;　　　　葉英傑　　詩號：１１５４&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那次台灣旅行，我抵達捷運站&lt;br /&gt;如常走進車廂，如常&lt;br /&gt;尋找座位、注視&lt;br /&gt;四周人物&lt;br /&gt;列車到來，又離開&lt;br /&gt;人們快步走出車廂，邁向&lt;br /&gt;地面。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和我香港乘坐的地鐵&lt;br /&gt;沒兩樣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;導盲犬拖著牠的主人走進來&lt;br /&gt;牠熟練地找到空座位&lt;br /&gt;讓主人坐下。&lt;br /&gt;坐輪椅的都進來了&lt;br /&gt;他找到那位置，為他而設的角落&lt;br /&gt;戴助聽器的接著進來，他拉著&lt;br /&gt;友人的手；他友人&lt;br /&gt;用紅白相間的導盲扶手杖&lt;br /&gt;如常敲打，撩撥。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這裡是他們的車廂&lt;br /&gt;他們在我的左面，在我的&lt;br /&gt;右面&lt;br /&gt;我把腿縮開，避過&lt;br /&gt;前面紅白相間的導盲扶手扙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這裡，我是有缺憾&lt;br /&gt;我擁有太多。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;到站了&lt;br /&gt;坐輪椅的，戴助聽器的&lt;br /&gt;導盲犬拖著的&lt;br /&gt;都走出月台&lt;br /&gt;大步邁向出口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我停留在&lt;br /&gt;月台上&lt;br /&gt;望向指示牌&lt;br /&gt;努力尋找景點的位置。&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　２０１２年１月１５日至１７日&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;這張照片是在高雄拍的。其實是一張失焦的照片(因為我是追著拍的，顧得上拍照顧不上對焦)，不過現在看上來這一張其實拍得很有詩意。我正考慮出書的話要不要拿來當封面！左邊最細粒的當然是導盲犬，中間的是失明人，右邊呢，是他朋友，沒記錯的話是聾的。對，前文我說到是「追著拍」，我可沒說錯。我走路步速已經是出名的快了，但我竟然也要追著跑&amp;hellip;&amp;hellip; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;那早上在高雄，這一段時間對我來說真的是很震撼。坐進車廂，發現原來車廂是殘疾人士優先的。雖然說「不知者不罪」，車廂也有很多空位，不過全程的感覺是：我才是那個「殘疾」的人。殘疾的定義是，所有人都擁有，而你缺了什麼。那麼，所有人都缺了一點什麼，而你擁有，那是不是其實有問題的是你？ &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=103&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=103&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=103&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩選（新作）</category>
         <pubDate>Fri, 23 Mar 2012 23:11:16 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>最滿意詩作</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium; color: #800000&quot;&gt;下面的作品都是我最喜歡或者是有人說寫得比較好的作品。現在貼出來方便各位對「最好的我」有一個印象。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com//poem1026.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;散步&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; 2000年度中文文學創作獎亞軍&lt;span style=&quot;color: #000000&quot;&gt;(&lt;span&gt;本文蒙康樂及文化事務署公共圖書館允許轉載，僅此致謝 &lt;/span&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1035.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;結束與開始&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1125.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;單身者晚宴&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1104.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;時間&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1095.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;外婆&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1090.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;父親&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1100.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;女郎&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.poetyip.com/poem1116.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;贈&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=20&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;三越&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=22&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;２００７年．５月．仙台&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=78&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;聚會（２０１０）&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=83&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;表姐廣州的舊居&lt;/a&gt;　２０１０年度中文文學創作獎優異 &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=24&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=24&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=24&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩選（最滿意詩作／其他舊作）</category>
         <pubDate>Tue, 28 Feb 2012 20:11:22 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>一些相片</title>
   <description>
    &lt;p&gt;我打算，如果我會出第4本書的話(套用我對朋友的說法：我有想像的權利，對不？)，那本書一定會是詩+照片。下面都是一些我拍的照片，談不上拍得特別好，但配上詩一起讀，看上去也很有趣。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1145b.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=87&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;小雞&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1146.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=83&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;表姐廣州的舊居&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1144.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=76&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;跑馬&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1141.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=70&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;酒店房間&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1135.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=65&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;白天鵝，黑天鵝&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1147.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=78&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;聚會&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/poem1130.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;amp;articleId=22&amp;amp;blogId=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #0000ff&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000&quot;&gt;&lt;strong&gt;２００７年．５月．仙台&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=102&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=102&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=102&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>自言自語／記事</category>
         <pubDate>Mon, 27 Feb 2012 22:06:12 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>悼辛波絲卡</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&lt;strong&gt;Identification&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Wislawa Szymborska &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Translated by: Clare Cavanagh &amp;amp; Baranczak&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&amp;rsquo;s good you came&amp;mdash;she says.&lt;br /&gt;You heard a plane crashed on Thursday?&lt;br /&gt;Well, so they came to see me&lt;br /&gt;about it.&lt;br /&gt;The story is he was on the passenger list.&lt;br /&gt;So what, he might have changed his mind.&lt;br /&gt;They gave me some pills so I wouldn&amp;rsquo;t fall apart.&lt;br /&gt;Then they showed me I don&amp;rsquo;t know who.&lt;br /&gt;All black, burned except one hand.&lt;br /&gt;A scrap of shirt, a watch, a wedding ring.&lt;br /&gt;I got furious, that can&amp;rsquo;t be him.&lt;br /&gt;He wouldn&amp;rsquo;t do that to me, look like that.&lt;br /&gt;The stores are bursting with those shirts.&lt;br /&gt;The watch is just a regular old watch.&lt;br /&gt;And our names on that ring, &lt;br /&gt;they&amp;rsquo;re only the most ordinary names.&lt;br /&gt;It&amp;rsquo;s good you came. Sit here beside me.&lt;br /&gt;He really was supposed to get back Thursday.&lt;br /&gt;But we&amp;rsquo;ve got so many Thursdays left this year.&lt;br /&gt;I&amp;rsquo;ll put the kettle on for tea.&lt;br /&gt;I&amp;rsquo;ll wash my hair, then what,&lt;br /&gt;try to wake up from all this.&lt;br /&gt;It&amp;rsquo;s good you came, since it was cold there,&lt;br /&gt;and him just in some rubber sleeping bag,&lt;br /&gt;him, I mean, you know, that unlucky man.&lt;br /&gt;I&amp;rsquo;ll put the Thursday on, wash the tea, &lt;br /&gt;since our names are completely ordinary&amp;mdash;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Selected from book &lt;em&gt;Here&lt;/em&gt;, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, New York, USA, 2010.&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;身份確認&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;　　　　作者：辛波絲卡　　　中譯：銅鑰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很好你來了&amp;mdash;&amp;mdash;她說。&lt;br /&gt;你聽到有飛機在星期四失事？&lt;br /&gt;是的，他們正是因此&lt;br /&gt;到來見我。&lt;br /&gt;據說他在乘客名單上。&lt;br /&gt;那又如何，他可能已經改變主意。&lt;br /&gt;他們給我藥丸讓我不會倒下。&lt;br /&gt;然後他們給我看我不認識的人。&lt;br /&gt;全黑，只剩一隻手沒燒焦。&lt;br /&gt;一角殘餘的襯衫，一隻表，一枚結婚戒指。&lt;br /&gt;我感到憤怒，那不會是他。&lt;br /&gt;他不會這樣對我，看去像那樣子。&lt;br /&gt;百貨公司都塞滿那些襯衫。&lt;br /&gt;手表只是平常的老表&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;而戒指上我們的名字，&lt;br /&gt;只是非常普遍的名字。&lt;br /&gt;很好你來了，坐在我旁邊。&lt;br /&gt;他真的應該在星期四回來。&lt;br /&gt;但我們這一年還剩下許多星期四。&lt;br /&gt;我會燒開一壺水泡茶。&lt;br /&gt;我會洗淨我的頭，然後呢，&lt;br /&gt;嘗試從這一切醒來。&lt;br /&gt;很好你來了，因為那裡很冷，&lt;br /&gt;而他只在那橡膠睡袋裡面，&lt;br /&gt;他，我的意思是，你知道的，那不幸的男人。&lt;br /&gt;我會活起星期四，清洗茶葉，&lt;br /&gt;因為我們的名字是非常普遍&amp;mdash;&amp;mdash;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000&quot;&gt;　　辛波絲卡過身了，她是其中一個對我有很大影響的詩人（大到我要不看她的詩，以防她對我詩風影響太大），我所以在這裡翻譯她一首詩。外面已經有很多人譯過她的詩，這一陣子見得更多。不過，人們譯的都是那麼幾首，都是她拿獎前的幾首。可是，有多少人知道她拿獎後仍有寫作，仍然出書？她２０１０年出版了《Ｈｅｒｅ》一本詩集，前年買的時候，沒想到這一本是她生前最後一本書，又有多少人有看過？現在想起，我也為我水過鴨背地看過這本小詩集而滴汗。所以我譯了她一首詩。為了譯詩我認真看了一次。是的，詩人應該不斷前進，看詩和譯詩的都應該不斷前進。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　我的英文說不上好，翻譯更只是門外漢。所以我只能選英文最淺的來翻譯。英譯本節奏和押韻都不明顯，書中有波蘭文原文，看上去是有一定的節奏和用韻，但因不懂波蘭文，英譯也消失了波蘭文的節奏，所以我的譯本也沒有。詩最難的是詩題，因為Identification在這裡可以是很多意思，可以是辨認，鑑定，身份證明等，作者也應該沒限死一個意思。我選了《身份證明》作題目，是因為詩中的女主人那種強作否認，那些強作「與我無關」的調子，所以我選了最「客觀」的題目，其他的意思都帶有感情色彩。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　還有是尾二句的I&amp;rsquo;ll put the Thursday on。這一句明顯與中間一句I&amp;rsquo;ll put the kettle on for tea所呼應。I&amp;rsquo;ll put the kettle on for tea還好，I&amp;rsquo;ll put the Thursday on問題就來了，我如何譯此句使那兩句呼應呢？I&amp;rsquo;ll put the kettle on就是煲水，I&amp;rsquo;ll put the Thursday on就是煲星期四，可我不會這樣說&amp;hellip;&amp;hellip;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　最後，我不厭其煩地每一句都有標點。因為波蘭文原文和英文都有。我本身都認為一首詩中標點是很重要的（如果各位有看我的詩，都應該知道我一向寫詩都是有標點的），所以我都保留標點。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　歡迎各位指正。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #000000&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;後記：經很多前輩指正，所以詩中很多地方都改了。又有一些地方我堅持沒改(如「活起星期四」)。 &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=101&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=101&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=101&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>翻譯詩介紹及劣譯</category>
         <pubDate>Sun, 05 Feb 2012 22:11:44 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>安平古堡</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;&amp;nbsp;　　　　&lt;span style=&quot;font-size: medium&quot;&gt;&lt;strong&gt;安平古堡&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;　　　　葉英傑　　詩號：１１５３&lt;br /&gt;古堡的外圍，那些&lt;br /&gt;被修飾過的矮樹，表現出&lt;br /&gt;一種平靜。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多少人，多少人站在&lt;br /&gt;矮樹旁邊豎起的石碑&lt;br /&gt;眼光瞥向石碑上，刻上的&lt;br /&gt;古堡的名字，回家後&lt;br /&gt;指著照片上倒裝了的詞&lt;br /&gt;對他人說：我撫摸過。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我繞過那些矮樹，在轉角處&lt;br /&gt;看見一列炮台橫臥&lt;br /&gt;人們隨意挨著它，或在炮口前&lt;br /&gt;掩掩映映。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;古堡旁邊&lt;br /&gt;有時髦的瞭望塔豎起&lt;br /&gt;讓遊人拾級而上&lt;br /&gt;視野越過古堡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;更舊的，明清時期的城堡&lt;br /&gt;只剩下城牆&lt;br /&gt;要回過頭才能發現；&lt;br /&gt;城牆旁邊&lt;br /&gt;老榕樹&lt;br /&gt;仍舊在那裡；&lt;br /&gt;它的根&lt;br /&gt;抓住城牆&lt;br /&gt;已經幾百年&lt;br /&gt;直到現在，它仍然抓住&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有放鬆。&lt;br /&gt;　　　　　　２０１１年１０月２９至３０日&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;註：安平古堡，位於台南。前身最早由荷蘭人建於１６２４年。後來鄭成功驅逐荷蘭人，3 代駐居此城；１６８３年清軍入台後，城堡重要性日減，城堡改為軍裝局。後來城中軍火庫因受英國軍艦襲擊爆炸，再加上日治時日本人將原城垣剷平，改建成紅磚平台與日式海關宿舍，荷蘭時期的建築不復存在，而明清時期的建築亦僅餘幾段斷垣殘壁。９月底去台灣旅行，安平古堡是我的第一站，是為記。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/IMG_0098b.jpg&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;533&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/IMG_0094B.jpg&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;300&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/IMG_0103B.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/IMG_0119B.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=100&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=100&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=100&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩選（新作）</category>
         <pubDate>Sun, 06 Nov 2011 21:25:25 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>香港當代作家作品合集選（詩歌卷）</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/cover.jpg&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;342&quot; height=&quot;567&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;黃燦然主編，香港明報月刊出版社出的《 香港當代作家作品合集選（詩歌卷）》已經出版了。我有幸有作品收在其中。雖然我被選上的詩都是比較遠古的（《鏡中的葉英傑（一）》、《存在的理由》和《過橋》），不過很高興我的作品能夠在文學史占一個位置。各位看見這本書的話，希望你們可以買下來？因為這類香港詩選，香港不會常常有。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.cp1897.com.hk/product_info.php?BookId=9789881519351&quot;&gt;商務印書館的ＬＩＮＫ&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=99&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=99&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=99&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩集</category>
         <pubDate>Sat, 08 Oct 2011 16:27:04 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>台灣之旅　２０１１。９。２５至２０１１。１０。０１</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;img src=&quot;http://www.poetyip.com/IMG_0098b.jpg&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;533&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;由於工作關係，基本上我是２４小時ｏｎ－ｃａｌｌ的。因為去年底有新系統要上，變成我放假不是真的放假，終日提心吊膽的。再加上我們一家人（媽，妹，及我）都很少機會一起去旅行，我年頭的時候已經說，我們應該找一次一起去旅行，而且目的地不是廣州（廣州有親友，基本上每年春節都去，沒什麼看頭）。這次因為妹妹和她男友要去台灣拍婚紗相，我就決定一起去，因為妹妹結婚後，這種機會就更小。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;不過這次去旅行對我來說可是一次挑戰。不要見笑，除了我３歲的時候去過印尼，常常春節去廣州（現在去廣州已經去旺角差不多了，沒一點難度），和０７年去日本仙台看演唱會外，我就沒有出遠門的經驗，而我每次都是跟著別人走。這次妹妹忙於準備照相，所以整個行程，就要我來安排了。我事前真有點擔心。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;當然，旅程是有很多想不到的事發生，幸好這次準備充足，我原本很想去海生館和恆春，但因為妹妹照相比原定早半天完成，加上那時候南海有風球，台灣南部天氣不佳，所以沒去成海生館和恆春，但我因為事前已預備好ｐｌａｎ　ｂ，所以去了另一處近一些的地方。更幸運的是，我以前去廣州，為免被人偷或弄丟，所以我通常不帶提款卡或信用卡，但這次我神推鬼使地全帶上了，而最後竟然真的用得上。再幸好的是，妹妹趕得上在墾丁天氣未轉壞（南海有風球）前照好照片，星期四香港打風，我在台灣基本上是星期五才開始下雨&amp;hellip;&amp;hellip;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;總之這一次算是順利，上天看上去其實待我不薄。而且各人都很滿意行程，真好。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;這裡貼的照片是我在台南的安平古堡拍的，安平古堡是我的旅程的第一站，去到的時候心情有點複雜，感覺是：「旅程開始了，但願一切順利」。這裡貼出來，是分享／記住那一種感覺。&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=Default&amp;amp;postCategoryId=16&amp;amp;blogId=1&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的電子書&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot;&gt;購買我的詩集《背景音樂》的印刷版&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=98&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=98&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=98&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>自言自語／記事</category>
         <pubDate>Sat, 08 Oct 2011 15:48:12 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>《背景音樂》POD印刷版</title>
   <description>
    &lt;a href=&quot;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.lulu.com/product/hardcover/background-music---selected-poems/3444500&lt;/a&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=97&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=97&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=97&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩集</category>
         <pubDate>Sat, 10 Sep 2011 11:48:26 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>《背景音樂》iphone/ipad/android HANDHELDCULTURE APPS版</title>
   <description>
    &lt;a href=&quot;http://www.handheldculture.com/Detail/Book/1007/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.handheldculture.com/Detail/Book/1007/&lt;/a&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=96&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=96&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=96&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>我詩集的電子書</category>
         <pubDate>Sat, 10 Sep 2011 11:43:40 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>我的電子書2</title>
   <description>
    &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small&quot;&gt;之前在這裡說過我弄了EPUB版的電子書，有朋友說要自己去銀行唔方便，好，我把心一橫就去join handheldculture。下面就是買書的連結，希望各位多多支持！&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.handheldculture.com/Detail/Book/1007/&quot;&gt;http://www.handheldculture.com/Detail/Book/1007/&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=95&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=95&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=95&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>自言自語／記事</category>
         <pubDate>Sat, 10 Sep 2011 11:37:56 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
    <item>
   <title>晚上走過綠蔭道回家</title>
   <description>
    &lt;span style=&quot;font-size: small; color: #800000&quot;&gt;　　　　&lt;strong&gt;晚上走過綠蔭道回家&lt;/strong&gt;　　　　葉英傑　　詩號：１１５１ａ&lt;br /&gt;那一天晚上，當我下班&lt;br /&gt;乘火車回家，離開火車站&lt;br /&gt;拐彎，穿過行人隧道&lt;br /&gt;到達綠蔭道，走著&lt;br /&gt;我忽然感到非常恐懼。&lt;br /&gt;如果某個夜晚，我睡去&lt;br /&gt;在另一世界醒來&lt;br /&gt;在那渾沌中我要走的路&lt;br /&gt;會是怎樣的陰森。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我看見我居住的大廈。&lt;br /&gt;在晚上淡黃的街燈映照下&lt;br /&gt;這樣柔和、溫暖&lt;br /&gt;我走進大廈大堂 &lt;br /&gt;亮光包圍我，之前的昏暗都驅除。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我回來了。&lt;br /&gt;打開家門，門邊一瓶富貴竹映入眼簾&lt;br /&gt;媽媽擺設的。每次進門&lt;br /&gt;我都努力地看，富貴竹的葉片&lt;br /&gt;擺著什麼樣的姿態。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;某一天之後&lt;br /&gt;我下班回家就不再乘火車。&lt;br /&gt;公司搬了；我要乘巴士。&lt;br /&gt;我穿過不同的綠蔭，樹枝&lt;br /&gt;有時刮到車頂，那沙沙聲&lt;br /&gt;使我從假寐中扎醒&lt;br /&gt;我似乎又在旅途中假寐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;到家才醒來；旅途中間&lt;br /&gt;有什麼彎拐過，有什麼站停過&lt;br /&gt;我都很模糊。很多時候我能記起的，只是&lt;br /&gt;鄰座靠過來，又很快退開的&lt;br /&gt;肩膀。&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　２０１１年８月７日&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
   </description>
   <link>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=94&amp;blogId=1</link>
   <comments>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=94&amp;blogId=1</comments>
   <guid>http://www2.poetyip.com/blog/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=94&amp;blogId=1</guid>
      <dc:creator>poetyip</dc:creator>
      
    <category>詩選（新作）</category>
         <pubDate>Sat, 13 Aug 2011 20:59:05 +0800</pubDate>
   <source url="http://www2.poetyip.com/blog/rss.php?blogId=1&amp;profile=rss20">葉英傑詩世界</source>
     </item>
   </channel>
</rss>
